Щедрик, щедрик, щедрівочка: текст різними мовами та цікаві факти

“Щедрик”: історія створення найпопулярнішої щедрівки

Сьогодні важко сказати, коли саме з'явився “Щедрик”. Відомо тільки, що цей мотив був створений нашими предками ще в дохристиянський період. Серед музикознавців навіть існує думка, що “Щедрик” — одна з найстаріших мелодій світу. А нове дихання “Щедрик” отримав на початку XX століття. Сьогодні ж “Щедрик, щедрик, щедрівочка” лунає практично з кожної української (і не лише) оселі.

Щедрик” — це українська народна пісня, музику до якої написав композитор Микола Леонтович 1901-1902 рр. Водночас англійську версію слів створив американець українського походження Петро Вільговський лише 1936 року. Він працював на радіо та назвав “Щедрик” дещо по-іншому: “Carol of the Bells” (“Колядка дзвонів”).

Саме після його виконання на концерті в Карнеґі-Гол (Нью-Йорк) 5 жовтня 1921 року український “Щедрик” став популярним у всьому світі. 4 грудня 2022 року в цьому ж таки Карнеґі- Гол знову прозвучали слова “Щедрик, щедрик, щедрівочка” українською. Концерт пройшов на честь 100-річчя від першого виконання, а також для збирання коштів на підтримку України під час війни:

Цікаво, що “Щедрик” був одним із тих творів, над якими Микола Леонтович працював все своє життя. І п’ята, остання, редакція вийшла 1919 року.

Уперше “Щедрик” було виконано хором Київського університету 1916 року. Одразу після цього ім'я Миколи Леонтовича стало відоме не лише в Україні, але й по всьому світу. На жаль, через 5 років після цього автор сучасного “Щедрика” загинув від рук чекіста в будинку свого батька в селі Марківка (Вінницька область).

А якщо ви хочете заспівати “Щедрик, щедрик, щедрівочка”, текст лунає так:

Щедрик, щедрик, щедрівочка,

Прилетіла ластівочка,

Стала собі щебетати,

Господаря викликати:

– Вийди, вийди, господарю,

Подивися на кошару,

Там овечки покотились,

А ягнички народились.

В тебе товар весь хороший,

Будеш мати мірку грошей.

Хоч не гроші, то полова,

В тебе жінка чорноброва.

Щедрик, щедрик, щедрівочка,

Прилетіла ластівочка.

“Щедрик” Леонтовича у світі

Якщо ви хочете навчитися грати “Щедрик” Леонтовича, вам знадобляться ноти для фортепіано та трішки допомоги:

Так звучить український “Щедрик” від всесвітньовідомого хору імені Григорія Верьовки:

1936-го американець українського походження Петро Вільговський, працюючи на радіо NBC, вирішив створити англійську версію “Щедрика” — “Carol of the Bells”. “Щедрик” англійською одразу полюбився американцям. А текст щедрівки має такий вигляд:

Hark how the bells,

sweet silver bells,

all seem to say,

throw cares away

Christmas is here,

bringing good cheer,

to young and old,

meek and the bold,

Ding dong ding dong

that is their song

with joyful ring

all caroling

One seems to hear

words of good cheer

from everywhere

filling the air

Oh how they pound,

raising the sound,

o'er hill and dale,

telling their tale,

Gaily they ring

while people sing

songs of good cheer,

Christmas is here,

Merry, merry, merry, merry Christmas,

Merry, merry, merry, merry Christmas,

On on they send,

on without end,

their joyful tone

to every home

Ding dong ding… dong!

Також “Щедрик” переклали іншими мовами світу. Пропонуємо вам послухати, як саме звучить українська щедрівка в різних країнах:

І друга частина:

Інтерпретації “Щедрика”: відео від різних музикантів та гуртів

Різні музиканти пропонують свою інтерпретацію “Щедрик, щедрик, щедрівочка”. Наприклад, так відчули цю різдвяну пісню GLOVA & YAROMIYA:

Органіст, композитор та піаніст Девід Гікен зіграв “Щедрик” соло на фортепіано:

А такий кліп-мультфільм “Щедрик” запропонував Олег Скрипка:

Свою інтерпретацію “Щедрика” запропонували DOROFEEVA & Lely45:

Гурт Bugs & Bunny також запропонував свою версію “Щедрика”:

Американський гурт “The Piano Guys” дивує віолончельною версією. Їхній “Щедрик” звучить так:

Цікавий мікс електрогітари та симфонічного оркестру можна почути у версії “Щедрика” від британського музичного колективу “Highlands Worship “:

А таку версію запропонував 2023 року Roland Orban, створивши хаус-ремікс:

А так реагують іноземці на український “Щедрик” Леонтовича:

А чи знаєте ви, що американську версію “Щедрика” (“Carol of Bells”) можна почути в багатьох голлівудських картинах? Зокрема, “Сам удома”, “Міцний горішок 2”, “Санта Клаус” та навіть в “Гаррі Поттері”. Окрім цього, культова щедрівка “Щедрик” звучала в деяких серіалах: “Сімпсони”, “Менталіст”, “Гріффіни”.

Наприклад, ось, яка версія “Щедрика” лунає в “Гаррі Поттері”:

Якщо вас дивує, чому в “Щедрику” йдеться про ластівочку, яка прилетіла до дому господаря, тут все просто. Наші предки святкували Новий рік весною, коли починали засівати поля.

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *